Русско-татарский разговорник с переводом и произношением

Сабырлык, азатлык и другие важные татарские слова

Чем татарское терпение отличается от русского? Почему знание неотделимо от разлуки? Как сказать «жгучая печаль народа о потерянном величии»? Рассказываем о словах, без которых нельзя понять татарскую культуру

1. Сабырлык (صبرلق)

В татарской культуре «терпеть» — это не просто «превозмогать боль»: татар­ское сабырлык, как и другие ключевые категории, прочно связано с упова­нием на волю (ирадә) Всевышнего в сочета­нии с выносливостью и достоинством. Это качество считается ключевым для идеаль­ной личности татарина-мусульма­нина и ассоциируется с умением преодолевать оковы людской страсти (нәфес). Поэтому терпение должно быть тихим, скромным (тыйнак), и при этом оно связано с благодар­ностью (шөкер): именно так на все испытания Аллаха отвечает человек. Например, в своих стихах суфийский шейх Кыям Кадыров (ок. 1882 — ок. 1953) пишет:

[Аллах] дарует пользу в бытии и небытии,
Будет лишь польза, если стерпим В оригинале — «сабыр итсәк». ниспосланные беды.
На деле молитва помогает человеку.
Если стерпит беду, будет ему вознаграждение [от Аллаха]. Здесь и далее, если не указано иное, — перевод автора.

Терпение воспевается в ключевых памят­никах татарской литературы, в первую очередь в «Сказании о Юсуфе» («Кысса-йи Йусуф»), а также в народном фольклоре, например в пословице «Сабыр төбе — сары алтын» («Терпение — чистое золото»). Часто это слово употреб­ляется в связке күркәм сабырлык — «прекрас­ное терпение» Калька с арабского صبر جميل. .

2. Азатлык (ازادلق)

Татарское азатлык — это стремление к обретению исторической субъ­ектности, осознание себя полно­правным актором истории и творцом собственной судьбы. Например, царский манифест 1905 года Манифест 17 октября 1905 года — законо­дательный акт верховной власти Российской империи, обнародованный 17 (30) октября 1905 года, ставший результатом революции 1905 года. Манифест провозглашал и пре­доставлял политические права и свободы, такие как свобода совести, свобода слова, свобода собраний, свобода союзов и неприкосновенность личности. татарский поэт Габдулла Тукай привет­ствовал такими словами:

Паук-чиновник нашу кровь пил много лет.
Те годы не вернутся вновь, простыл их след!
Дней лучезарных ясен свет, прекрасен свет.
Свободы Азатлык. солнце греет нас лучом теперь. Пер. Семена Олендера.

Семантически это понятие сходно с двумя другими — хөррият и иреклек. Оба означают свободу, но хөррият подразумевает в первую очередь политические права, а иреклек — это свобода выбора. Этот ряд широко исполь­зуется в общественном дискурсе на татар­ском языке — начиная с выступ­лений мусульман­ских депутатов в Государственной думе в начале XX века.

3. Милләт (ملت)

В XIX веке российские образованные мусульмане-реформисты стали называть общность татар-мусульман словом милләт. В отличие от более широкого слова халык, то есть «народ-общество», милләт отсылает к нацио­нальной идентично­сти, развитой высокой культуре, политической традиции, религиозным институтам и языку. Так, у муфтия Ризы Фахретдинова (1859–1936) читаем: «Родина Ватан. — гордость каждого человека. Поэтому не жалейте средств и сил на Родину, ведь не достоен ее человек, неспособный на жертвы. Как вы любите своих близких, так же любите свой народ. Службу народу Милләт. почитайте за счастье». В советское время концепт в основном слился с официальной национальной поли­тикой и под ним стали понимать этничность. Сегодня милләт понимается как общая ценность татарского народа, как основа общности татар всего мира.

4. Моң (ﻣﯔ)

Щемящее чувство грусти и утраты

Значение глагола моңлану сложно с точно­стью передать на русском языке, но оно отсылает к сожалению об утраченном, разлуке и смирению перед судьбой. В своем стихотворении «Ты играла на сазе Саз — струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни. » («Син сазыңны уйнадың») татарский поэт Наки Исанбет () хорошо передает этот семантический ряд:

Прошли буйные года
В отблесках кровной битвы,
Но сохранил я в сердце
Той битвы печали Моң. .

Татарский моң-зар — это жгучая печаль народа о потерянном величии, своей государственности. Неудивительно, что этот концепт нашел широкое приме­нение в национальной традиции музыки и стихо­сложения. Здесь слово моң зачастую употребляется в связке халык моңы, что значит примерно «народный дух» Интересно, что среди других тюркских язы­ков в близком значении это слово употреб­ляется только в уйгурском языке. .

5. Туган тел (توغان تل)

Это сердцевина милләт и главная ее цен­ность. Под родным языком, конеч­но же, подразумевается татарский, как основа целостности нации. В стихах Габдуллы Тукая родной язык — язык матери (ана теле) — прочно увязан с теплом семейных уз, а также ответственностью перед Аллахом за сохранение традиций:

О язык мой Туган тел. , мы навечно неразлучные друзья,
с детства стала мне понятна радость и печаль твоя.
О язык мой, как сердечно я молился в первый раз:
«Боже, — я шептал, — помилуй мать, отца, помилуй нас». Пер. Равиля Бухараева.

Идея «родного языка» у татар является частью национализма, родившегося в XIX веке. До того времени собственно ценности языка не придавалось такого значения. Интересно, что изначально выражение туган тел употребляли скорее в разговорах и текстах о религиозных обязанностях и в общении со Всевышним, поскольку искренняя молитва творится на родном языке.

6. Иман (ایمان)

Для татарской картины мира вера — обяза­тельная составляющая личности: она должна быть у каждого достойного человека. Человек без веры — имансыз — ненадежный, никудышный. Например, Абдулла Алиш (1908–1944) пишет: «Вы воспиты­ваете никудышных людей, из вашего дома ушли ангелы, пропал свет веры Иман нуры. ». Иман не связан напрямую с религиозной практикой, хотя и подразу­мевает ее, — он очерчивает духовную составляющую человеческой личности, ее моральные качества. Имам Габдел­хабир Яруллин (1905–1994) в своих проповедях разделяет языковое значение имана — как общую веру (мотлак ышану) и сугубо религиозное, основанное на исламской богословской традиции убеждение сердцем в истинности всего того, что пришло от Аллаха и пророка Мухаммада:

«Религия и вера Иман. не должны оставаться лишь словом на устах, а должны стать убежденностью Йакыйн. и истинной верой Чын ышану. глубоко в сердце человека. Если у человека будет совесть Вөҗдан. , призывающая к хорошему и отвращающая от всего плохого, то истин­ная вера уберет с его пути сомнения, наполнит безграничной справед­ли­востью и приведет к счастью в вечности».

В религиоз­ном смысле подлинной вере противостоит неверие (куфр) и полное отрицание божественного (инкяр мотлак).

7. Вөҗдан (وجدان)

Это понятие включает в себя целый ряд синонимов, ограничивающих челове­ческое эго, — намус, оят, әдәп. Вөждан находится в сердце и служит мерилом деяний человека, побуждает к благим деяниям, облагораживая облик человека (ак йөз). Писатель и ученый Наки Исанбет () в своем словаре фразеологизмов приво­дит связанное с этим значением выражение «вөҗданы пакь — йөзе ак» — букваль­но «совесть чиста, и лицо не опорочено». Совесть же не дает совер­шить пагубных поступков, тогда говорят «вөҗдан күтәрми», то есть «совесть не по­зво­ляет». Близкое по значению слово оят относится к сфере этики и запретам. Оят — это стыд, обычно связанный с нарушением этических правил (әдәп, әхлак). Каюм Насыйри (1825–1902) приводит такой татарский фразеологизм: «кешенең оят пәрдәсен ертма», то есть «не трогай чести другого». Честь здесь — занавеска стыда и скромности (оят пәрдәсе), скрывающая все интимное от чужих глаз. Собственно говоря, совесть и должна быть преградой от неэтичного поведения.

Новая статья:  Измайловский парк 2023, Москва: Как добраться на метро, карта, аттракционы, цены, сайт, отели рядом

8. Аулак (أولاق)

Само по себе слово аулак имеет несколько значений. Оно указывает на тихое, укромное место, где можно провести время в одино­честве. В диалектах есть выражение аулак сүз, что значит «тайна». В то же время аулак относится к практике собраний молодежи. Обычно в сельской местности молодые люди по вечерам собирались в доме, где не было родите­лей, знакомились там, развлекались, пели и танцевали. У такого места даже есть свое название — аулак өй, значение кото­рого предполагает, что там можно уеди­ниться для романти­ческого свидания. У писателя Мажита Гафури (1880–1934) читаем: «А разве можно так оставаться на ночь на свидании Аулак. с чужим человеком Нәмәхрәм. ?» Такая практика (на словах осуждае­мая, но вполне себе существовавшая) показывает, как в повседневной жизни обходили запреты книжного ислама на добрачные отношения.

9. Гыйлем (علم)

На протяжении столетий у татар был культ знаний: укладывая детей спать, матери пели им колыбельные с надеждой, что ребенок «станет ученым» (галим булып җитәр бу) и будет служить народу. Чтобы «стать человеком» (кеше булу), нужно получать знания (гыйлем туплау) в учебных заведе­ниях, но опыт, полученный от старших родствен­ников, тоже является частью гыйлем. Кроме того, для получения настоя­щих знаний нужно терпеть нужду, отправ­ляться в далекие края и разлу­чаться с близкими. В анонимной рукописи начала XX века можно прочитать такие стихи ученика своей матери:

Приветствие Аллаха Вам, о любимая мама,
В моем сердце горит огонь разлуки.
Он ярко горит у Вас и у нас.
Надо терпеть и Вам, и нам.
Ради знаний Гыйлем. мы выбрали путь разлуки.
Не ради денег и славы.

Знания, конечно же, связаны с книгой, но ею не ограничиваются. Эту грань описывает в своих дневниках муфтий Галимджан Баруди (1857–1921). Встретив человека с большой библиотекой, но скуд­ными познаниями, он восклицает: «Неужели этот человек предпочел книги знанию и письмо чтению?»

10. Шәҗәрә (شجره)

У татар принято знать всех своих родствен­ников и «вширь», и «вглубь». Поэтому с давних пор люди разного положения и статуса составляли родовые генеалогии, зачастую уходившие корнями в эпоху Золотой Орды или даже возводившиеся к самому пророку Мухаммаду. Обычно в генеалогию вносились только лица мужского рода. Некоторые из них представляют лишь прямые списки имен от современника к первопредку, иные же подобны разветвлен­ному древу (отсюда название шәҗәрә, буквально «дерево»), куда включались кланы одного и того же рода, как в родословной потомков Мамая. Довольно часто такие схемы сопровождались коммен­тариями о выдаю­щихся членах семьи и датами их жизни. Со временем такие комментарии могли разрастаться и составлять самостоятельные нарративы, а собственно родословная стано­вилась лишь приложением к историческому рассказу. Таков, например, «Трактат о родословии» сибирских сайидов, потомков пророка Мухаммада, созданный в XVII веке. Нужно отметить, что, несмотря на своеобра­зие, татарские генеалогии — очень информативный и надежный источник.

Помимо стремления знать историю своей семьи, составители родословных пресле­довали вполне прагматичные цели: например, доказать принадлежность к привилегированной семье, священному роду, обосновать обладание статусом в обществе. Родословные были даже у специалистов по обрезанию для подтвер­ждения их происхождения из рода мастеров своего дела.

Татарский язык: 1 урок

Здравствуйте! Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики, состоит из 39 букв: Аа Зз Пп Чч
Әə Ии Рр Шш
Бб Йй Сс Щщ
Вв Кк Тт Ъъ
Гг Лл Уу Ыы
Дд Мм Үү Ьь
Ее Нн Фф Ээ
Ёё Ңң Хх Юю
Жж Оо Һһ Яя
Җҗ Өө Цц Как видите, в татарском языке есть 6 дополнительных букв, которых нет в русском языке. Далее мы остановимся более подробно на каждом новой букве.

1.Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита

Ссылка для скачивания аудиоматериала: https://yadi.sk/d/tt6RRuKmwXUaU В данный аудиоматериал включены все звуки и упражнения к ним, которые будут рассматриваться ниже. Вы можете разбить изучение звуков на несколько дней, чтобы более основательно усвоить материал. Аудиозапись длится примерно 14 минут, перед каждым упражнением будет указываться время начала и окончания текста в аудиозаписи.

[ә]

2016-10-25_17-32-57

[ә] – этот звук иначе можно обозначить как очень мягкий [“а]. Он близок к русскому [“а] в словах “сядь”, “глянь”, “ряд”. При произнесении буквы “ә” опустите кончик языка к нижним зубам. Кстати, звук [ә] есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt]. Прослушайте и повторите Аудио 00:08- 00:54 Ә авазы- звук ә Аудио 00:55- 01:28 Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, мәктәпкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Давай пойдем в школу». Әти миңа:«Бер әйбер дә әйтеп булмый», – диде. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать». Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кешедә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Работающему человеку приходит уважение. Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). – В тальнике полынь горькая. При произнесении [ә] самой частой является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской ‘е’. Необходимо сразу отметить, что между ними нет никакого родства. Более того, звуки [е] и [ә] нередко взаимозаменяют себя в схожих позициях, влияя на значение слова. Например: ишетә – ишетте (слышит- услышал) и т.п.

[ө]

2016-10-25_17-35-52

[ө] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird, work. [bɜːd],[wɜːk]. Но английскому звуку не хватает огубленности. Прослушайте и повторите: Аудио 01:31- 02:05 Ө авазы- звук ө Аудио 02:08- 02:32 Өйдә гөлләр матур була. – Дома цветы бывают красивые. Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются. Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышалась прекрасная мелодия. Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык. Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится.

Новая статья:  Вологодский театр кукол Теремок, Вологда: Афиша 2023, репертуар, адрес, как добраться, отели рядом

[ү]

2016-10-25_17-37-22

[ү] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук. Прослушайте и повторите: Аудио 02:34- 03:10 Ү авазы- звук ү Аудио 03:12- 03:50 Күлдә күп балык була, ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы, а в пустыне рыбы нет. Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет. Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ездил в центр. Там все изменилось Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам всего лишь самодеятельный артист. Тизәйткеч- скороговорка: Күпер башында күп күркә, Күп күркәгә кирәк күп көрпә. – На мосту много индюков, а большому количеству индюков нужно много крупы.

[җ]

2016-10-25_17-46-07

[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’- Jack [dʒæk]. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит. Прослушайте и повторите: Аудио 03:52- 04:27 Җ авазы- звук җ Аудио 04:29- 04:54 Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало. Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня родилась на земле и звенела на ветру. Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет. Тизәйткеч- скороговорка Җәйнең ямьле көннәрендә җиләк җыя Җәмилә – В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля.

[ң]

2016-10-25_17-47-55

[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin, bien, chien (если кто-то знает французский), а также в английском: working, playing- [wɜːkɪŋ] [pleɪɪŋ]. Прослушайте и повторите: Аудио 04:56- 05:37 Ң авазы- звук ң Аудио 05:39- 06:05 Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады. – Еще было темно. Начался дождь. Мин соңга калдым. – Я опоздал. Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым. – Даже если это работа была нелегкой, я ее понял, поэтому быстро сделал. Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. – У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать

[һ]

2016-10-25_17-49-36

Һ авазы- звук һ [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения. Прослушайте и повторите: Аудио 06:08- 06:50 Аудио 06:54- 07:20 Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили. Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче. – У каждого парня должна быть хорошая профессия. Тахир- хлебороб. Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Галимҗан Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр инде. – В нашем городе много памятников. И Галимджану Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник. Дополнительные упражнения Произнесите по несколько раз каждый ряд: ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм; ак-әк, ук-үк, аз-әз, уз-үз, укы-үке; он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс; жи-җи, же-җе, жу-җу; ун-уң, ан-аң, ин-иң; хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.

  1. Звуки, обозначаемые одинаковыми буквами татарского и русского алфавита

Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.

[а]

а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук.

Прослушайте и повторите

Аудио 07:22- 07:52

2016-10-25_17-50-18

Аудио 07:54- 08:28

Как быстро выучить татарский язык

татарский язык

На татарском говорят семь миллионов человек во всем мире. В основном он используется в Республике Татарстан, где признан официальным языком. Но татароязычные люди встречаются по всему миру – и в Китае, и в Австралии, и очень часто в России. Многие россияне хотят выучить татарский язык самостоятельно, чтоб разговаривать на бытовые темы с друзьями и соседями.

Зачем учить татарский язык

Как и в любом другом языке, при изучении татарского очень важна правильная мотивация. Вы должны быть действительно заинтересованы в процессе, должна быть конкретная цель и зажигательная причина.

казань

Туристы крайне редко учат татарский.

Чаще всего научиться татарскому языку желают русскоязычные люди, проживающие в Татарстане. Или люди с татарскими корнями, которые забыли или не изучали язык, хотят восстановить связь со своими татарскими корнями.

Намного реже, но все же бывают ситуации, когда специалист переезжает в Татарстан по работе, и вынужден выучить язык для общения с коллегами.

Сколько нужно времени на изучение языка

Продолжительность обучения зависит от исходных данных и желаемого результата. Одно дело татарин, проживающий в языковой среде, и совсем другое – россиянин, желающий познакомиться с языком с нуля.

Даже если человек не говорит на татарском, но постоянно вращается в среде, где его повсеместно используют, у него на подсознательном уровне уже есть определенные знания. Мозг привык воспринимать язык, различает отдельные слова, и понимает их контекст. Здесь за месяц можно добиться достаточно хороших результатов.

Не стоит забывать и о выбранной модели обучения.

на столе ноутбук с видео

Онлайн-курсы помогут в обучении.

Самостоятельное изучение языка в домашних условиях может затянуться на полгода-год. Зачастую в самостоятельных занятиях нет структуры, последовательности и регулярности. Ученик может по своему желанию отказаться от урока, перенести на другой день или выходные.

Языковые курсы позволят достичь хороших результатов уже через 2-3 месяца регулярных занятий. Учителя составляют продуманную структуру обучения, приводят примеры, исправляют ошибки и следят за посещаемостью. Они не могут заставить вас приходить на уроки через силу, но, заплатив деньги за обучение, люди относятся к ним серьезней, и сами не хотят прогуливать.

Средний срок обучения для достижения разговорного уровня – от одного до трех месяцев при занятиях не реже 3 раз в неделю.

Кстати, татарский очень схож с турецким языком, так что если вы уже знакомы с одним из них, второй будет выучить проще.

Новая статья:  Челябинск - путеводитель, как добраться, где остановиться и что посмотреть

Сложно ли выучить татарский, если знаешь русский

Грамматика намного проще, чем в русском языке, но очень сложная фонетика. Для русскоязычного человека может быть сложно уловить разницу между разными вариациями гласных и согласных звуков, которых нет в русском.

Более детально с непривычными звуками и их произношением можно познакомиться в видео ниже.

При самостоятельном обучении очень важно, чтобы кто-то проверял ваше произношение и исправлял ошибки. Самому заметить их достаточно сложно.

Как выучить самостоятельно начинающему с нуля

Изучать новый язык – это всегда сложно. Очень важно заранее спланировать план обучения, и потом его придерживаться.

Выбирайте формат обучения под свои предпочтения. Одному человеку легко воспринимать аудио- и видеоматериалы на слух, а другому удобней заниматься по книгам.

Помимо этого в планировании учитывайте свою цель, т.е. что именно вы хотите получить от обучения:

  1. Если хотите общаться со знакомыми, разговаривать и понимать речь, тогда отдавайте предпочтение аудиовизуальным материалам.
  2. Если вам нужен языковой навык для письменных работ (написание и прочтение текста на татарском), тогда уделяйте внимание грамматике и используйте текстовые обучающие материалы.

Для получения максимального эффекта вам нужно погрузить себя в языковую среду. И если для жителей Татарстана это будет достаточно просто, то гражданам России придется искусственно включить язык в свою жизнь. Методики расскажу дальше.

Алфавит

Первым делом нужно изучить алфавит, и научиться правильно произносить все звуки татарского языка.

В алфавите 39 букв, из них 33 взяты из русского.

Изучайте новые слова

Многочисленные исследования выяснили, что есть 100 слов, которых достаточно для минимального понимания иностранного языка. Они используются чаще всего, и могу выступать в качестве основы для общения с иностранцами.

Когда освоите эти первые слова, расширяйте словарный запас. Но важно не гнаться за количеством, а понимать каждое изученное слово. Старайтесь заучивать не отдельные слова, а словосочетания или фразы. Запоминать слова в контексте намного полезней в долгосрочной перспективе.

Для комфортного уровня достаточно выучить 500-800 слов. Их будет достаточно, чтобы понимать повседневную речь, и отвечать на распространенные вопросы.

Самоучители

Используйте самоучители, чтобы изучать татарский язык последовательно и по продуманным системам. Есть онлайн или оффлайн учебники – выбирайте подходящие под свои предпочтения. Очень важно, чтобы вам было комфортно взаимодействовать с самоучителем.

  1. Самоучитель татарского на каждый день. Текстовая книга, но ее можно прочитать в онлайн библиотеке.
  2. “Разговорный татарский для начинающих“. Пройти бесплатную часть обучения можно здесь. На сайте есть PRO-версия для тех, кто захочет углубиться в изучение.
  3. Татарский язык от школы Language Heroes. Переходите по ссылке на первый урок.

Старайтесь совмещать текстовый материал с аудиоматериалами, чтобы сразу слышать правильное звучание букв и слов. Онлайн-курсы в этом плане намного лучше книг.

Чтение книг

Чтение – важный элемент в изучении языка. Во время чтения книг вы расширяете словарный запас, запоминаете правильное написание слов и построение фраз.

Начать можно с чего-то простого. К примеру, Сборник поэтических сказок для детей Татарский с Габдуллой Тукаем, чтобы оттачивать навык чтения (читать онлайн).

Читайте знакомые вам художественные книги в переводе на татарский язык. Смотрите новости и читайте статьи на татарских сайтах, чтобы постоянно контактировать с языком в повседневной жизни.

Общение с носителями языка

Старайтесь как можно чаще говорить с татарами. Если вы живете в России, можно найти собеседника в социальных сетях, скайпе или на специальных форумах, где люди ищут себе собеседника для изучения языка. Ведь наверняка найдется носитель татарского языка, желающий изучить русский. Вы поможете друг другу.

Разговор не должен быть «по учебнику», вы можете общаться на любые темы. Обсудите прошедший день, мировые новости, погоду в ваших городах и планы на будущее. Чем живее будет ваше общение, тем лучше.

Игровая форма обучения

В какой-то момент обучение может наскучить. Тогда можно обратиться к интерактивным приложениям, которые позволяют с интересом повторять пройденный материал или учить новый.

Подобные приложения устанавливаются на телефон, и позволяют изучать язык в игровой форме. Модель обучения подходит не только детям, но и взрослым.

  1. Tatarcha — учу татарский язык. Игра позволяет непринужденно осваивать основы грамматики.
  2. Ябалак – изучение татарского. В игровой форме расширяет словарный запас. Есть тесты для проверки своих знаний.
  3. Тренажер татарского языка. В игре нужно сопоставить татарские слова с русскими.
  4. АЛГА! Изучаем татарский язык. Тоже основана на сопоставлении слов, но есть соревновательный режим с другими пользователями.

Игровые приложения стоит рассматривать как дополнительные занятия, а не основные. С нуля выучить татарский язык, используя только игры, не получится. Но сидя дома, играя с телефоном, можно повторить пройденный материал или немного расширить словарный запас.

Повседневная практика

Очень важно сделать язык частью своего мира. И если невозможно погрузиться в языковую среду, создайте ее самостоятельно.

Переведите свои устройства на татарский. Компьютер, телефон и социальные сети поддерживают все языки. Установите в качестве основного татарский, чтобы постоянно с ним взаимодействовать.

На все предметы в квартире поместите стикеры, где будет указано название вещи на татарском языке. Через время глаз замыливается, и человек перестает замечать стикеры, так что через несколько дней меняйте стикеры.

К примеру, в первую неделю они расположены на зеркале, чайнике, холодильнике, хлебе и коробке с рисом. Во вторую неделю первые стикеры убираются, и размещаются на других предметах: стол, ящик, стакан, сыр.

При желании вы можете пройти быстрый курс обучения, если ваша цель – разговаривать на татарском языке со знакомыми на бытовые темы. В этом случае понадобится небольшой словарный запас, правильное произношение и основы построения фраз. После этого просто чаще тренируйтесь, и просите собеседника вас исправлять. И этого будет достаточно, чтобы быстро выучить татарский язык на начальном уровне.

Оставьте комментарий